Translating Taboo Language in Joyce's "Ulysses": A Special Edition in Spanish for Franco and Perón /...
Translating Taboo Language in Joyce's "Ulysses": A Special Edition in Spanish for Franco and Perón / La traducción del tabú en el "Ulises" de Joyce: una edición especial en español para Franco y Perón
About this item
Full title
Author / Creator
Publisher
The Spanish Association of Anglo-American Studies (AEDEAN)
Journal title
Language
English
Formats
Publication information
Publisher
The Spanish Association of Anglo-American Studies (AEDEAN)
Subjects
More information
Scope and Contents
Contents
In the years following its publication in 1922, James Joyce's Ulysses inspired great controversy. It was banned in much of the English-speaking world because of a number of passages considered pornographic. Paradoxically, Ulysses was never banned in Spain during the Franco regime, nor was it in Argentina during the regimes of Ramírez and Perón. Thi...
Alternative Titles
Full title
Translating Taboo Language in Joyce's "Ulysses": A Special Edition in Spanish for Franco and Perón / La traducción del tabú en el "Ulises" de Joyce: una edición especial en español para Franco y Perón
Authors, Artists and Contributors
Author / Creator
Identifiers
Primary Identifiers
Record Identifier
TN_cdi_jstor_primary_43486063
Permalink
https://devfeature-collection.sl.nsw.gov.au/record/TN_cdi_jstor_primary_43486063
Other Identifiers
ISSN
0210-6124