文学阐释学的语言陷阱与汉字思维——论“Ontologie”的词源学系谱及诠释学的署名权
文学阐释学的语言陷阱与汉字思维——论“Ontologie”的词源学系谱及诠释学的署名权
Publication information
Publisher
复旦大学
More information
Scope and Contents
Contents
中国学界把总括海德格尔与伽达默尔之哲学思想的“ontologische Hermeneutik”翻译为“存在论诠释学”或“本体论诠释学”,其必然在汉语字面意义的阅读上构成误读的语言陷阱。事实上,西方诠释学源语理论被翻译为汉语译入语后,其中隐藏着多种不可通约的语言陷阱。在西方诠释学发展史上,拉丁文“Ontologia”是德意志学者路哈特于1597年至1606年之间“coined”(创制/杜撰)的一个崭新术语,其产生得相当晚。在印欧语系词源及其意义逻辑的追溯中,我们清理与分析“Ontologia”和“Metaphysica”的共同本质属性,是为了提示研究者们:海德格尔的诠释学在其解构与重构的形而上学的逻辑之间,存在着一脉通贯历史的概念结构及词源系谱,即诠释学与形而上学、存在论或本体论在学理的概念...
Alternative Titles
Full title
文学阐释学的语言陷阱与汉字思维——论“Ontologie”的词源学系谱及诠释学的署名权
Authors, Artists and Contributors
Author / Creator
Identifiers
Primary Identifiers
Record Identifier
TN_cdi_wanfang_journals_fdxb_shkxb202302005
Permalink
https://devfeature-collection.sl.nsw.gov.au/record/TN_cdi_wanfang_journals_fdxb_shkxb202302005
Other Identifiers
ISSN
0257-0289
DOI
10.3969/j.issn.0257-0289.2023.02.005