Léttere d'úna Peruviána, tradótte dal francése in italiáno, di cúi si sóno accentáte tútte...
Léttere d'úna Peruviána, tradótte dal francése in italiáno, di cúi si sóno accentáte tútte le vóci, per facilitár ágli Straniéri il módo d'imparár la prosodía di quésta Língua. Dal Signór Deodáti. Nuóva edizióne. In fúne si aggiúnge úna raccólta di fávole per úso de' fianciúlli [electronic resource].
About this item
Full title
Publisher
Lóndra : présso G. Nourse, Libráro di Súa Maestâ, Nélla Stráda détta lo Strand, M.DCC.LXXIV. [1774]
Uniform title
Date
M.DCC.LXXIV. [1774]
Record Identifier
MMS ID
Language
Italian
Formats
Physical Description
Physical content
xxi,[1],314p. ; 12°.
Publication information
Publisher
Lóndra : présso G. Nourse, Libráro di Súa Maestâ, Nélla Stráda détta lo Strand, M.DCC.LXXIV. [1774]
Place of Publication
England
Date Published
M.DCC.LXXIV. [1774]
Access and use
Access Conditions
Available for use in the Library. Available from home to registered NSW residents.
Subjects
More information
Alternative Titles
Full title
Léttere d'úna Peruviána, tradótte dal francése in italiáno, di cúi si sóno accentáte tútte le vóci, per facilitár ágli Straniéri il módo d'imparár la prosodía di quésta Língua. Dal Signór Deodáti. Nuóva edizióne. In fúne si aggiúnge úna raccólta di fávole per úso de' fianciúlli [electronic resource].
Authors, Artists and Contributors
Author / Artists
Notes
General note
A translation of Mme de Grafigny's 'Lettres d'une Péruvienne'.
Reproduction of original from British Library.
Citation / References Note
ESTC T111165.
Additional physical form availability note
Also available in microfilm held offsite at RAV/FM4/51.
Reproduction note
Electronic reproduction. Farmington Hills, Mich. : Cengage Gale, 2009. Available via the World Wide Web. Access limited by licensing agreements.
Identifiers
Primary Identifiers
Record Identifier
74VvQ6xzJ0Wd
Permalink
https://devfeature-collection.sl.nsw.gov.au/record/74VvQ6xzJ0Wd
Other Identifiers
MMS ID
991014447329702626